-
1 работать до изнеможения
Большой англо-русский и русско-английский словарь > работать до изнеможения
-
2 exhaust oneself with work
-
3 sweat blood
-
4 exhaust oneself with work
Англо-русский синонимический словарь > exhaust oneself with work
-
5 sweat
swet
1. сущ.
1) а) испарина, пот beads of sweat ≈ капельки пота to break out in a cold sweat ≈ покрыться холодной испариной Syn: perspiration б) потение;
запотевание, выделение или осаждение влаги
2) то, что вызывает потение а) разг. тяжелый труд б) разг. беспокойство, волнение ∙ in/by the sweat of one's brow/face ≈ в поте лица своего
2. гл.
1) а) потеть, обливаться потом б) заставлять потеть в) выделять влагу;
сыреть;
запотевать( о стекле)
2) а) разг. трудиться, "потеть" (for - над чем-л.) Well, the other team won the prize, but we made them sweat for it! ≈ Да, победила другая команда, но мы заставили их попотеть! б) разг. эксплуатировать в) амер. сл. допрашивать с применением пыток
3) а) беспокоиться, волноваться б) испытывать раздражение или нетерпение
4) тех. паять, запаивать, припаивать (in, on) ∙ sweat off sweat out пот, испарина - to break into a * покрыться потом - he is dripping with * с него пот градом льется - in a * в поту, вспотевший - all of a * весь взмокший от пота, обливающийся потом - in a cold * в холодном поту - bloody * кровавый пот - by /in/ the * of one's brow (библеизм) в поте лица (своего) потение - a good * will cure your cold чтобы избавиться от простуды, вам надо хорошенько пропотеть запотевание, влажный налет (на поверхности чего-л.) ;
выпот - the drink was so cold that there immediately appeared * on the glass напиток был такой холодный, что рюмка тотчас же запотела (разговорное) изнурительный труд - a lot of * went into that job над этой работой пришлось немало попотеть - I can't stand the * of it я не могу вынести этой каторжной работы( разговорное) беспокойство, волнение, тревога - in a * в волнении, в тревоге;
в ярости - to be in a cold * быть в ужасе, обливаться холодным потом от страха трудность, затруднение - that's going to be a * это будет трудно осуществить - no *! не беспокойтесь!, это легче легкого!;
все в порядке - to do smth. without rising a * сделать что-л. без всякого труда разминка, проминка (лошади перед скачками) ферментация( листьев табака, чая и т. п.) пайка, паяние > old * бывалый солдат;
бывалый человек, человек, прошедший огонь, воду и медные трубы потеть, покрываться потом, испариной - to * with heat потеть от жары - his hands * у него потеют руки - to * with fear обливаться (холодным) потом от страха - I * to think of it меня бросает в жар от одной мысли об этом вызывать потение - it is necessary to * him ему необходимо пропотеть пропитать потом - he *ed his shirt у него рубаха взмокла от пота запотевать - the glass *ed рюмка запотела выделять влагу;
сыреть - the cheese *ed на сыре выступила слеза( разговорное) тяжело работать - to * over a problem потеть над задачей эксплуатировать - the boss *ed his men mercilessly хозяин выжимал из рабочих все соки подвергаться наказанию - you will * for it ты за это поплатишься испытывать страдание, раскаяние и т. п. (американизм) (разговорное) допрашивать с пристрастием, подвергать допросу третьей степени( разговорное) вымогать деньги, обирать;
шантажировать( разговорное) волноваться;
тревожиться - I told him not to * a thing я сказал, что ему совершенно нечего беспокоиться разминать, проминать (лошадь перед скачками) скоблить или вытирать после разминки (лошадь) ферментироваться, подвергаться ферментации( о листьях табака, чая и т. п.) ферментировать, подвергать ферментации (листья табака, чая и т. п.) (техническое) оплавляться( об огнеупорном материале) (техническое) плавить( техническое) припаивать > to * blood работать до кровавого пота;
обливаться холодным потом (от страха) sweat разг. волнение, беспокойство;
all of a sweat взволнованный или испуганный ~ пот, испарина;
in a sweat весь в поту;
all of a sweat взмокший от пота cargo hold ~ влажность в грузовом трюме ~ пот, испарина;
in a sweat весь в поту;
all of a sweat взмокший от пота ~ запотевание, выделение или осаждение влаги (на поверхности чего-л.) ;
in (или by) the sweat of one's brow (или face) в поте лица своего sweat разг. волнение, беспокойство;
all of a sweat взволнованный или испуганный ~ выделять влагу;
сыреть;
запотевать (о стекле) ~ амер. sl. допрашивать с применением пыток ~ жестоко эксплуатировать ~ запотевание, выделение или осаждение влаги (на поверхности чего-л.) ;
in (или by) the sweat of one's brow (или face) в поте лица своего ~ заставлять потеть;
to sweat a horse загнать лошадь ~ пот, испарина;
in a sweat весь в поту;
all of a sweat взмокший от пота ~ потение ~ потеть;
to sweat blood работать до изнеможения;
to sweat with fear обливаться холодным потом от страха ~ тех. припаивать (in, on) ~ страдать;
волноваться;
испытывать раздражение или нетерпение ~ разг. трудиться, "потеть" (над чем-л.) ~ разг. тяжелый труд ~ разг. эксплуатировать ~ заставлять потеть;
to sweat a horse загнать лошадь ~ потеть;
to sweat blood работать до изнеможения;
to sweat with fear обливаться холодным потом от страха ~ out разг. выдерживать (до конца) ~ out разг. вымогать;
вымаливать ~ out избавляться;
to sweat out a cold пропотеть, чтобы избавиться от простуды ~ out избавляться;
to sweat out a cold пропотеть, чтобы избавиться от простуды ~ потеть;
to sweat blood работать до изнеможения;
to sweat with fear обливаться холодным потом от страха -
6 sweat
[swet]sweat разг. волнение, беспокойство; all of a sweat взволнованный или испуганный sweat пот, испарина; in a sweat весь в поту; all of a sweat взмокший от пота cargo hold sweat влажность в грузовом трюме sweat пот, испарина; in a sweat весь в поту; all of a sweat взмокший от пота sweat запотевание, выделение или осаждение влаги (на поверхности чего-л.); in (или by) the sweat of one's brow (или face) в поте лица своего sweat разг. волнение, беспокойство; all of a sweat взволнованный или испуганный sweat выделять влагу; сыреть; запотевать (о стекле) sweat амер. sl. допрашивать с применением пыток sweat жестоко эксплуатировать sweat запотевание, выделение или осаждение влаги (на поверхности чего-л.); in (или by) the sweat of one's brow (или face) в поте лица своего sweat заставлять потеть; to sweat a horse загнать лошадь sweat пот, испарина; in a sweat весь в поту; all of a sweat взмокший от пота sweat потение sweat потеть; to sweat blood работать до изнеможения; to sweat with fear обливаться холодным потом от страха sweat тех. припаивать (in, on) sweat страдать; волноваться; испытывать раздражение или нетерпение sweat разг. трудиться, "потеть" (над чем-л.) sweat разг. тяжелый труд sweat разг. эксплуатировать sweat заставлять потеть; to sweat a horse загнать лошадь sweat потеть; to sweat blood работать до изнеможения; to sweat with fear обливаться холодным потом от страха sweat out разг. выдерживать (до конца) sweat out разг. вымогать; вымаливать sweat out избавляться; to sweat out a cold пропотеть, чтобы избавиться от простуды sweat out избавляться; to sweat out a cold пропотеть, чтобы избавиться от простуды sweat потеть; to sweat blood работать до изнеможения; to sweat with fear обливаться холодным потом от страха -
7 slave
sleɪv
1. сущ.
1) невольник, раб slave to smth.≈ раб чего-л. slave to a habit ≈ раб привычки slave to fashion ≈ раб моды to buy slaves ≈ покупать рабов to free, liberate a slave ≈ освобождать раба to sell slaves ≈ продавать рабов fugitive, runaway slave ≈ беглый раб Syn: bondmaid, bondman, serf, thrall
1.
2) человек, выполняющий тяжелую работу;
работяга Syn: drudge
1., toiler
3) тех. ведомое устройство, подчиненный механизм Syn: slave device
2. прил.
1) рабский I hear you avowing that slave labor shall not come in competition with free labor. ≈ Я слышу вы открыто признаетесь, что рабский труд не сможет конкурировать со свободным трудом. slave market ≈
1) рынок рабов
2) амер.;
сл. биржа труда
2) тех. ведомый, подчиненный;
управляемый( об устройстве, механизме)
3. гл.
1) выполнять тяжелую работу;
работать как раб, надрываться I get so tired of slaving at this work day after day. ≈ Я так устал пахать на этой работе день за днем. By slaving away for two hours, I at last got the cooker clean. ≈ Два часа я мучился, и наконец отчистил кастрюлю. Syn: drudge
2., toil
2.
2) тех. подстраивать, синхронизировать( to - с каким-л. устройством, механизмом) раб, невольник - they were sold for *s они были проданы в рабство - trade in *s работорговля - * labour рабский труд - S. States (американизм) (историческое) рабовладельческие штаты жертва, раб ( идей, страстей, чужой воли) - a * of habit раб привычки - to be a * of fashion рабски следовать моде - to be a * to alcohol быть жертвой алкоголизма - to be a * to a formula слепо цепляться за какую-либо формулу робот( в фантастике) низкий угодник, раболепный прислужник( специальное) исполнительный механизм манипулятора (техническое) вспомогательное устройство;
ведомая станция ведомый, управляемый (техническое) копирующий, исполнительный( о механизме) работать до изнеможения, надрываться (тж. * away) - to * and toil to earn one's living работать до изнеможения ради куска хлеба - to * for one's master работать на хозяина;
работать подневольно (редкое) обращаться как с рабом;
помыкать( историческое) _ редк торговать рабами > to * one's life (out) надрываться, кишки надрывать slave вчт. ведомый ~ раб, невольник ~ работать как раб ~ attr. рабский;
slave labour подневольный труд ~ attr. рабский;
slave labour подневольный труд -
8 slave
1. [sleıv] n1. 1) раб, невольникtrade /traffic/ in slaves - работорговля
slave labour - рабский /подневольный/ труд
Slave States - амер. ист. рабовладельческие штаты
2) жертва, раб (идей, страстей, чужой воли и т. п.)a slave of habit [of one's passions] - раб привычки [собственных страстей]
to be a slave to alcohol [to ambition] - быть жертвой алкоголизма [собственного честолюбия]
to be a slave to a formula - слепо цепляться за какую-л. формулу
2. робот ( в фантастике)3. низкий угодник, раболепный прислужник4. спец. исполнительный механизм манипулятора5. тех. вспомогательное устройство; ведомая станция2. [sleıv] a1. ведомый, управляемый2. тех. копирующий, исполнительный ( о механизме)3. [sleıv] v1. работать до изнеможения, надрываться (тж. slave away)to slave and toil to earn one's living - работать до изнеможения ради куска хлеба
to slave for one's master - работать на хозяина; работать подневольно
2. редк. обращаться как с рабом; помыкать3. ист. редк. торговать рабами♢
to slave one's life /one's guts/ (out) - надрываться, кишки надрывать -
9 изнеможение
ср. exhaustion, weariness, break-down быть в изнеможении доводить до изнеможения работать до изнеможенияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > изнеможение
-
10 exhaust oneself with work
Универсальный англо-русский словарь > exhaust oneself with work
-
11 slave and toil to earn living
1) Общая лексика: работать до изнеможения ради куска хлеба2) Макаров: (one's) работать до изнеможения ради куска хлебаУниверсальный англо-русский словарь > slave and toil to earn living
-
12 slave
[sleɪv]1) Общая лексика: ведомый, надрываться, невольник, помыкать, раб, раба, работать до изнеможения, работать как каторжник, работать как раб, рабский, рабыня, управляемый, робот (в фантастике), оттрубить, работяга, робот, работник2) Компьютерная техника: подчинённый узел, работающий в подчинённом режиме3) Авиация: прибор с коррекцией4) Морской термин: сервомотор, сервопривод5) Военный термин: координировать, согласовывать, синхронизировать (с)6) Техника: ведомое устройство, вспомогательное устройство, исполнительный (о механизме), копирующий, подстраиваться, подчинённое устройство, синхронизировать (по опорному сигналу)7) История: торговать рабами8) Редкое выражение: обращаться как с рабом9) Автомобильный термин: подчинённый механизм10) Полиграфия: подчинённая (неавтономная) установка11) Телекоммуникации: ведомый ЭРЭ, ведомый электрорадиоэлемент12) Текстиль: декортиковать лён, мять лён, отделять луб льна от костры13) Сленг: малооплачиваемая работа, работать14) Вычислительная техника: подчинённый компонент системы (устройство, вычислительный процесс и т.п.)15) Нефть: подчинённый16) Специальный термин: исполнительный механизм манипулятора17) Космонавтика: ведомая станция, вспомогательный прибор, выполнить команду, выполнять команду, исполнительный прибор, отследить, отслеживать, с дистанционной коррекцией, с дистанционным управлением18) Автоматика: ведомый исполнительный механизм, управляемый исполнительный механизм19) Робототехника: ведомый робот (в группе роботов), подчинённый робот (в группе роботов), ведомый манипулятор (с копирующим управлением), исполнительный манипулятор (с копирующим управлением), рабочий манипулятор (с копирующим управлением)20) Табуированная лексика: быть сутенёром, пассивный партнёр в садомазохистской паре -
13 sweat blood
1) Общая лексика: работать до изнеможения, работать до кровавого пота, обливаться холодным потом (от страха), работать не покладая рук, трудиться до седьмого пота2) Австралийский сленг: беспокоиться, быть напряжённым, волноваться3) Сленг: напряжённо работать, очень волноваться, терпеть неудобства, пахать -
14 slave
1. noun1) раб, невольник2) (attr.) рабский; slave labour подневольный трудSyn:bondmaid, bondman, peon, serf, thrall, vassalAnt:boss, lord2. verbработать как раб* * *(n) раб* * ** * *[ sleɪv] n. раб, невольник; вспомогательное устройство [тех.] v. работать как раб, работать до изнеможения* * *невольникрабработягароботтруженик* * *1. сущ. 1) невольник 2) человек, выполняющий тяжелую работу 3) тех. ведомое устройство, подчиненный механизм 2. прил. 1) рабский 2) тех. ведомый, подчиненный; управляемый (об устройстве, механизме) 3. гл. 1) выполнять тяжелую работу; работать как раб 2) тех. подстраивать, синхронизировать -
15 hold one's nose to the grindstone
(hold (keep или put) one's (или smb.'s) nose to the grindstone)не давать себе (или кому-л.) ни отдыху ни сроку, заставлять себя (или кого-л.) работать без отдыха, без передышки; см. тж. with one's nose at the grindstoneI can see as far into a grindstone as another man; further than a good many, perhaps, because I had my nose well kept to it when I was young. (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book I, ch. XI) — Я вижу, чем тут пахнет, не хуже всякого другого, даже, может быть, лучше, чем многие, потому что мне самому достаточно доставалось в молодости.
Then, too, keeping your nose to the grindstone prevented other things from plaguing you. (K. S. Prichard, ‘Coonardoo’, ch. XXVIII) —...К тому же если заставляешь себя работать без отдыха, то это не дает всяким вздорным мыслям лезть в голову и терзать тебя.
Mr. Baker... kept all our noses to the grindstone, being - as he once remarked - paid for doing that very thing. (J. Conrad, ‘The Nigger of the Narcissus’, ch. II) — Мистер Бейкер... заставлял нас всех работать до изнеможения, так как ему, как он однажды выразился, именно за это и платили деньги.
Old hypocrite, muttered Tony to himself, don't think you'll succeed in keeping my nose to the grindstone. (R. Aldington, ‘All Men Are Enemies’, part III, ch. III) — - Старый ханжа, - пробормотал про себя Тони, - не воображай, что тебе удастся запрячь меня в ярмо.
Hullo, Bundle. Heard you'd got here. Been kept with my nose to the grindstone all the blessed afternoon or I'd have seen you before. (A. Christie, ‘The Seven Dials Mystery’, ch. XVI) — Приветствую вас, Бандл. Слышал о вашем приезде. Но так заработался сегодня, что не мог раньше с вами встретиться.
Large English-Russian phrasebook > hold one's nose to the grindstone
-
16 slave one's guts out
разг."надрывать кишки", работать до изнеможения, работать как вол, надрываться ( на работе)Slave your guts out all your life and end up like their father - still struggling to pay off the mortgage he'd had to raise to keep them during the depression. (D. Cusack, ‘Say No to Death’, ch. 3) — Надрывай кишки всю жизнь, а кончишь тем же, чем отец: он ведь все еще бьется как рыба об лед, выплачивая деньги по закладной, взятые во время кризиса.
Don't be silly. Why should I sweat my guts out to write a book if nobody's going to know I wrote it? (M. Dickens, ‘The Angel in the Corner’, ch. 11) — Не говори глупости. чего ради я должен убиваться над этой книгой, если никто не будет знать, что я написал ее?
Well, it's up to Patty to decide. If she wants to work her guts out for a kid's wage and the sack at the end of it, she's welcome. I Don't care where she works as long as she sticks up for her rights. (D. Heweett, ‘Bobbin Up’, ch. 3) — Ладно, пусть Пэтти решает сама. Если она согласна гнуть спину за гроши, которые платят подросткам, и не боится, что ее вышвырнут вон, когда она станет совершеннолетней, - это ее дело. Мне все равно, где она будет работать, лишь бы умела постоять за свои права.
-
17 knock (oneself) out
Сленг: вызвать глубокую симпатию, вызвать сильную ответную эмоциональную реакцию, работать до изнеможения, смеяться до слёз, вызвать энтузиазм, работать очень напряжённо, развлекаться до упаду -
18 knock out
['nɒk'aʊt]1) Общая лексика: выбить, выколачивать, выколотить, вышибать, набросать (план, статью и т. п.), одолеть, ошеломить, победить, свести на нет, составить на скорую руку (план, статью и т. п.), состряпать (план, статью и т. п.), удивить, бомба (о женщине, АД+МТ-М.Берди), выколачивать (тж. курительную трубку), выматывать (Christmas shopping always knocks me out.), одолевать, побеждать, поразить, потрясти, сговариваться не набавлять цены (для того, чтобы перепродать купленное и разделить прибыль)2) Спорт: нокаутировать, отправить в нокаут, послать в нокаут4) Техника: выталкивание, выбивать (напр. клин)5) Строительство: выбивать (напр, клин)6) Экономика: сбить цены на аукционе7) Архитектура: прикинуть, сделать на скорую руку9) Дипломатический термин: выдворить (иностранного) дипломата из страны10) Металлургия: выбрасывать11) Полиграфия: выколачивать (напр. клише)12) Телекоммуникации: выводить из строя13) Сленг: (oneself) вызвать глубокую симпатию, (oneself) вызвать сильную ответную эмоциональную реакцию, (oneself) работать до изнеможения, (oneself) смеяться до слёз, (smb) уработать (избить), написать что-либо быстро, (oneself) вызвать энтузиазм, (oneself) работать очень напряжённо, (oneself) развлекаться до упаду14) Нефть: отсепарированный (газ)15) Пищевая промышленность: оглушать16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: сепаратор (KO), отделять (сепарация)17) Нефтепромысловый: выталкивать18) Сахалин Р: сепарация19) Сахалин А: КО20) Макаров: выбивать (выколачивать, напр. одну деталь из другой), производить выколотку из формы (напр. шоколадной плитки), выбивать (напр. электроны), выбивать (частицы, электроны и т.п. из материала) -
19 slave
-
20 work oneself to the bone
работать не покладая рук, не разгибая спины, работать до изнеможенияI've heard that as a councillor he was always ready to work himself to the bone to right a grievance... (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 14) — Мне рассказывали, что, работая в муниципальном совете, Фред боролся за справедливость, не жалея себя.
См. также в других словарях:
работать — • активно работать • бешено работать • до изнеможения работать • до самозабвения работать • до седьмого пота работать • запоем работать • неутомимо работать … Словарь русской идиоматики
до изнеможения — • до изнеможения изнуренный • до изнеможения набегаться • до изнеможения наработаться • до изнеможения работать … Словарь русской идиоматики
ИЗНЕМОЖЕНИЕ — ИЗНЕМОЖЕНИЕ, изнеможения, мн. нет, ср. (книжн.). Состояние полного бессилия, глубокой усталости. В изнеможении опустился на кресло. Работать до изнеможения. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДУША — Бумажная душа. Прост. Пренебр. Бюрократ, формалист. Ф 1, 176; БТС, 290. [Вся] душа в горсти у кого. Арх. О состоянии душевного расстройства, напряжения, беспокойства. АОС 9, 370. Всякому душа нужна. Ворон. Уверение в правильности, истинности… … Большой словарь русских поговорок
Личность типа А — Описание ряда характеристик личности, совместное наличие которых увеличивает риск сердечных заболеваний, связанных со стрессом. Для человека с личностью типа А характерно стремление работать до изнеможения и сильный дух соперничества во всех… … Большая психологическая энциклопедия
Щепкин, Михаил Семенович — артист Московской императорской сцены; род. 6 ноября 1788 г. в селе Красном, что на речке Пенке, Обоянского уезда Курской губернии, в крепостной семье графов Волькенштейнов, у которых отец его, Семен Григорьевич, был дворовым человеком… … Большая биографическая энциклопедия
лопать — аю, сврш. лопнуть, лопа обжора, болтун , укр. лопати, ст. слав. лопотивъ косноязычный , болг. лопам, лопна жру, поглощаю , сербохорв. ло̀пити литься в большом количестве, сильно болеть , словен. lopati, loраm хлопать, лопаться , чеш. lороt… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
тянуть — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я тяну, ты тянешь, он/она/оно тянет, мы тянем, вы тянете, они тянут, тяни, тяните, тянул, тянула, тянуло, тянули, тянущий, тянувший, тянутый; св. вытянуть, потянуть, протянуть 1. Если вы тянете … Толковый словарь Дмитриева
ЗДОРОВЬЕ — Быть при здоровье. Приамур., Сиб. Быть здоровым. СРГПриам., 34; ФСС, 82. Войти в здоровье. Арх. Выздороветь. АОС 5, 32. Здоровье не постигло кого. Морд. Кто л. заболел. СРГМ 1980, 104. Износить здоровье. Волог. Дойти до болезненного состояния,… … Большой словарь русских поговорок
ХИМ — ХИМ1 Гнуть хим. Курск. Трудиться, работать до изнеможения. БотСан, 89. Проезжать на чужом химу. Курск. Жить за чужой счёт. БотСан, 101. /em> Хим спина. ХИМ2 Хим Бейсинджер. Жарг. шк. Шутл. Учительница химии. Uralsk– 2003 … Большой словарь русских поговорок
Выкатываться с души — Курск. Работать до изнеможения. БотСан, 113 … Большой словарь русских поговорок